網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 londondelivering.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號(hào)
《史蒂夫·喬布斯傳》曾風(fēng)靡一時(shí),然而很多人不知道的是中文版《史蒂夫·喬布斯傳》4位翻譯者之一的管延圻才23歲,他不是英語專業(yè)“科班”出身,卻承擔(dān)了這本書1/3的翻譯量,算是整本書的最主要翻譯者。在“譯后記”中,他寫道:“翻譯《喬布斯傳》的三十天,是我23年的生命中最充實(shí)的三十天。喬老爺子,我對(duì)得住你了!”不知你有沒有被這則簡短的消息所打動(dòng)?你是不是也想成為管延圻這樣的譯者?你是不是還在為自己無處施展的外語才華倍感遺憾?現(xiàn)在,翻譯碩士專業(yè)給這樣的你打開了一扇窗,讓你真正可以走進(jìn)夢寐以求的翻譯殿堂,享受翻譯的樂趣及人生的另一種美妙體驗(yàn)。
非科班出身,不能報(bào)翻譯碩士?
在很多人的潛意識(shí)里,翻譯碩士肯定是本科英語專業(yè)的人才能報(bào)考的。其實(shí),未必。在筆者就讀的翻譯碩士班里面就有非英語“科班”出身的同學(xué),他們有著一些共性:外語水平較高,雖然本科期間學(xué)的不是外語專業(yè),但外語成績一直很好,四、六級(jí)考試更是不在話下。
但是更多的非科班出身的英語水平不錯(cuò)的學(xué)生不敢報(bào)考翻譯碩士,不敢報(bào)考的最大原因莫過于對(duì)于自己本科專業(yè)出身的擔(dān)心,誤認(rèn)為只有英語專業(yè)的學(xué)生才有翻譯碩士的報(bào)考資格,認(rèn)為只有英語“科班”出身的人才能在翻譯的領(lǐng)域里發(fā)展得較好。然而,實(shí)際情況確實(shí)如此嗎?未必!
首先,我們可以從教育部頒布的《翻譯碩士專業(yè)學(xué)位設(shè)置方案》中尋找到答案。該方案中提到以下兩點(diǎn):1.翻譯碩士專業(yè)學(xué)位獲得者應(yīng)具有較強(qiáng)的語言運(yùn)用能力、熟練的翻譯技能和寬廣的知識(shí)面,能夠勝任不同專業(yè)領(lǐng)域所需的高級(jí)翻譯工作。2. 招生對(duì)象一般為學(xué)士學(xué)位獲得者;鼓勵(lì)非外語專業(yè)畢業(yè)生及有口、筆譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)者報(bào)考。從這兩點(diǎn)中我們可以看到,翻譯碩士除了需要語言和翻譯兩方面的技能之外,還需要有寬廣的知識(shí)面,國家鼓勵(lì)非外語專業(yè)學(xué)生報(bào)考也是出于這個(gè)考慮。翻譯碩士注重實(shí)踐,如果具有復(fù)合專業(yè)背景,在遇到相關(guān)行業(yè)翻譯時(shí)就具備外語專業(yè)學(xué)生無法比擬的優(yōu)越性,翻譯工作絕不是簡單的語言轉(zhuǎn)換,更要注重各個(gè)領(lǐng)域翻譯的專業(yè)性。要想真正達(dá)到客戶的實(shí)際翻譯要求,光有文本的正確遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,還應(yīng)在慣用句法、專業(yè)詞匯等方面都達(dá)到相關(guān)的專業(yè)要求,這就給復(fù)合專業(yè)背景的譯員提供了很好的平臺(tái),也是分領(lǐng)域翻譯的根源所在。
其次,我們可以從翻譯碩士和外語碩士的區(qū)別中找到答案。外語專業(yè)到了研究生階段主要進(jìn)行的是語言學(xué)、文學(xué)及跨文化交際等方向的學(xué)術(shù)研究,翻譯作為語言學(xué)下的一個(gè)分支,在外語專業(yè)的研究生階段僅作為一個(gè)研究方向,注重的是翻譯理論研究,而非實(shí)踐操作。而翻譯碩士專業(yè)則恰恰相反,屬于“從實(shí)踐中來,到實(shí)踐中去”的應(yīng)用型專業(yè)碩士。在實(shí)際的培養(yǎng)中,翻譯碩士的教學(xué)內(nèi)容突出口、筆譯技能訓(xùn)練,重點(diǎn)培養(yǎng)學(xué)生的翻譯實(shí)際操作能力。翻譯理論和跨文化交流僅作為理論基礎(chǔ),而非培養(yǎng)關(guān)鍵。從這里我們可以看出,無論是否是外語專業(yè)出身,只要經(jīng)過專業(yè)系統(tǒng)的訓(xùn)練,掌握翻譯的相關(guān)技能,注重在實(shí)踐中提高翻譯能力,都可以達(dá)到翻譯碩士的要求。就翻譯的實(shí)際需求來講,具有復(fù)合專業(yè)背景的翻譯碩士在面向社會(huì)時(shí)甚至能更符合用人單位的要求。
最后,我們可以從翻譯碩士的初試科目中找到答案。翻譯碩士初試科目為政治理論、翻譯碩士外語、翻譯基礎(chǔ)和漢語寫作與百科知識(shí)四門考試,其中除了政治理論為全國統(tǒng)一命題之外,其余均為招生院校自主命題。并且,除了北京外國語大學(xué)考第二外語(即“翻譯碩士外語”所考語種與報(bào)考的翻譯碩士語種不同)之外,其余院校均不考查第二外語。“漢語寫作與百科知識(shí)”則考查考生的知識(shí)儲(chǔ)備,綜合性較強(qiáng)。從這里看出,翻譯碩士初試主要考查的是考生的翻譯潛質(zhì)。初試緊緊圍繞“實(shí)踐”二字,并未考查英語專業(yè)學(xué)術(shù)型研究生中的外國語言文學(xué)、語言學(xué)、英美文化、第二外語等知識(shí)。對(duì)于非外語專業(yè)的考生來講,看到翻譯碩士外語和翻譯基礎(chǔ)這兩門考試科目就心生畏懼,因?yàn)榭雌饋硭鼈兌寂c外語專業(yè)相關(guān),這讓非科班出身的學(xué)生如何復(fù)習(xí)?這需要從兩門考試科目的考試形式和內(nèi)容講起。翻譯碩士外語題型分為選擇題、完形填空題、閱讀理解題和作文題,題目難度適中,與全國統(tǒng)考英語科目相比,翻譯碩士外語科目強(qiáng)調(diào)的是詞匯量和詞匯理解能力。因此,非外語專業(yè)考生備考時(shí)應(yīng)多注重詞匯的積累,并通過各大高校真題的訓(xùn)練掌握這門課的考試內(nèi)容。這門課主要考查翻譯碩士學(xué)生的外語基本功,所以備考時(shí)還是應(yīng)該從基礎(chǔ)的詞匯方面著手復(fù)習(xí)。而翻譯實(shí)務(wù)科目的實(shí)踐性很強(qiáng),考試內(nèi)容是專有名詞中英互譯以及篇章中英互譯?疾橹攸c(diǎn)集中在考生的翻譯能力上;蛘哒f,這門實(shí)務(wù)就是在考查翻譯,并不涉及其他外語方面的知識(shí)或技能。綜上所述,非外語專業(yè)的學(xué)生,只要方法得當(dāng),也可取得高分。翻譯碩士專業(yè)和外語專業(yè)有本質(zhì)的不同,更與報(bào)考考生本科專業(yè)背景無關(guān),因此有意報(bào)考翻譯碩士的考生可以完全打消專業(yè)背景的顧慮。
翻譯碩士研究生究竟學(xué)什么?
教育部開設(shè)翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生,目的在于培養(yǎng)高層次、應(yīng)用型的翻譯專門人才。相應(yīng)的翻譯碩士研究生在兩年的全日制學(xué)習(xí)中將接受系統(tǒng)、專業(yè)同時(shí)也頗具挑戰(zhàn)性的學(xué)習(xí)任務(wù)及實(shí)踐項(xiàng)目,學(xué)校培養(yǎng)的目的不單是讓學(xué)生在學(xué)業(yè)成就上有質(zhì)的飛躍,更重要的是要在翻譯專業(yè)素養(yǎng)上得到空前的提高。
目前,翻譯碩士的培養(yǎng)方向大致分為口譯、筆譯兩類,各大高校根據(jù)自身特色開設(shè)不同領(lǐng)域的翻譯專業(yè)課程,考生可根據(jù)自己的實(shí)際情況選擇。下面,筆者就翻譯碩士階段的課程內(nèi)容作簡要介紹。
首先,無論是筆譯方向還是口譯方向的翻譯碩士,均接受翻譯學(xué)理論課程的學(xué)習(xí)。盡管翻譯碩士屬于注重實(shí)踐的專業(yè)學(xué)位,但是翻譯學(xué)理論仍是翻譯實(shí)踐不可或缺的一部分。因此,各大高校的翻譯碩士均開設(shè)有關(guān)翻譯學(xué)理論的課程,通過理論學(xué)習(xí),學(xué)生可以在宏觀上把握自己翻譯的方法,針對(duì)不同需求采用不同策略,以達(dá)成相關(guān)翻譯目的。從這個(gè)角度講,翻譯學(xué)理論知識(shí)是必須的,只有了解相關(guān)理論才能真正做好翻譯,否則永遠(yuǎn)只能做翻譯的“編外軍”,其專業(yè)度和準(zhǔn)確度都大打折扣。
其次,翻譯碩士研究生會(huì)接受所選領(lǐng)域的專業(yè)課程。一般來講,筆譯學(xué)生需要學(xué)習(xí)筆譯基本翻譯技能,主要從詞、句、段、篇層次上逐級(jí)進(jìn)行培養(yǎng)。另外,筆譯學(xué)生還會(huì)接受所在院校開設(shè)的領(lǐng)域?qū)I(yè)課,如法律筆譯、合同筆譯、文學(xué)翻譯、影視翻譯、科技筆譯、計(jì)算機(jī)翻譯等。有志攻讀筆譯方向翻譯碩士的考生可根據(jù)自己的興趣選擇合適的院校報(bào)考。就口譯方向來講,課程設(shè)置一般有交替?zhèn)髯g、雙語視譯及同聲傳譯。這三門課是口譯方向的專業(yè)基礎(chǔ)課,通過課上老師的講解及課下大量的訓(xùn)練,使得口譯方向的學(xué)生可具備基本的口譯能力。另外,口譯方向?qū)W生也同樣會(huì)接受所在院校開設(shè)的領(lǐng)域?qū)I(yè)課,如會(huì)議口譯、法庭口譯、商務(wù)口譯等,這些領(lǐng)域?qū)I(yè)課能夠進(jìn)一步提升口譯考生的專業(yè)素養(yǎng),為后續(xù)實(shí)踐打好基礎(chǔ)。
第三,根據(jù)教育部要求,翻譯碩士研究生在讀期間還必須有相關(guān)的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。這表明,在上述各類課程學(xué)習(xí)之余,翻譯碩士研究生還將進(jìn)行大量的實(shí)踐活動(dòng)。如,筆譯方向研究生在相關(guān)企事業(yè)單位從事各類筆譯類實(shí)踐項(xiàng)目,內(nèi)容涉及合同翻譯、書籍翻譯、產(chǎn)品說明書翻譯,等等;口譯方向研究生則可進(jìn)行會(huì)議口譯、商務(wù)口譯等各類口譯類實(shí)踐項(xiàng)目。翻譯碩士研究生在結(jié)束相關(guān)的實(shí)踐環(huán)節(jié)之后須提交實(shí)踐報(bào)告、項(xiàng)目匯報(bào)等作為取得學(xué)位的必要條件。
從上述介紹中我們可以看到,翻譯碩士研究生的課程設(shè)置將專業(yè)與實(shí)踐相結(jié)合,從培養(yǎng)翻譯高級(jí)專門人才出發(fā),開設(shè)各類專業(yè)與實(shí)踐課,滿足學(xué)生的學(xué)習(xí)要求,使翻譯碩士研究生能夠真正利用在讀時(shí)間達(dá)到相應(yīng)的專業(yè)度。因此,翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生的確是廣大有志從事翻譯工作的考研學(xué)子的最佳選擇。
綜合專業(yè)背景愈益吃香
隨著國家開放程度的不斷提高,對(duì)外交流活動(dòng)的日益頻繁,各類企事業(yè)單位對(duì)外項(xiàng)目的不斷拓展以及服務(wù)貿(mào)易的不斷發(fā)展,翻譯碩士的就業(yè)前景較為廣闊。
1. 翻譯及出版類行業(yè)
翻譯碩士畢業(yè)后最對(duì)口的就屬翻譯和出版類行業(yè)了。每年,各大翻譯公司及出版社、出版機(jī)構(gòu)都需要大量從事筆譯工作的專職翻譯人員,喜愛做筆譯的畢業(yè)生可以選擇這類工作。除了日常筆譯之外,這類工作還涉及校對(duì)及翻譯統(tǒng)籌管理等。另外,目前也有很多專業(yè)的翻譯公司需要大量的會(huì)議口譯、商務(wù)口譯全職及兼職人員,而且口譯譯員報(bào)酬不菲,攻讀口譯方向的翻譯碩士研究生可以考慮到這類公司工作,在讀期間也可在這類公司進(jìn)行口譯實(shí)踐。
2. 國家機(jī)關(guān)及國有大中型企業(yè)
很多考生可能會(huì)問,誰都有機(jī)會(huì)進(jìn)入國家機(jī)關(guān)或國有大中型企業(yè),為何要將他們單列出來。在這里筆者要著重強(qiáng)調(diào)的是,國家、省、市機(jī)關(guān)單位招聘公務(wù)員以及國有大中型企業(yè)在招聘新員工時(shí)都會(huì)有專門的外事翻譯職位。這類職位的專業(yè)要求性較高,本身針對(duì)的就是翻譯類專業(yè)畢業(yè)的學(xué)生。退一步講,就算沒有專業(yè)限制,經(jīng)過翻譯專業(yè)訓(xùn)練的畢業(yè)生也比其他專業(yè)畢業(yè)生要更有競爭力和優(yōu)勢。因此,翻譯碩士畢業(yè)生在申請這類職位時(shí)有無可比擬的優(yōu)勢。在進(jìn)入企事業(yè)單位后,由于長時(shí)間做對(duì)外翻譯類工作,對(duì)所在單位發(fā)展態(tài)勢及最新動(dòng)態(tài)了解得也較為清楚。與此同時(shí),翻譯的另外一個(gè)優(yōu)勢就是能夠比別的同級(jí)別職位有更多直接接觸上級(jí)領(lǐng)導(dǎo)的機(jī)會(huì),因此職業(yè)發(fā)展前景也較為寬廣。
3. 外資企業(yè)或中外合資企業(yè)
翻譯類畢業(yè)生進(jìn)入外企或中外合資企業(yè)有得天獨(dú)厚的優(yōu)勢,因?yàn)橥馄蠡蛑型夂腺Y企業(yè)對(duì)英語水平要求很高,且工作語言為英語,因此翻譯類畢業(yè)生可進(jìn)入外企做許多市場、公關(guān)、人事、銷售等非技術(shù)類崗位的工作。同時(shí),由于在就讀期間經(jīng)常接收西方思想,了解西方文化,翻譯類畢業(yè)生能夠在進(jìn)入外資企業(yè)或中外合資企業(yè)后很快適應(yīng)所在公司的文化并與在職員工和諧相處,F(xiàn)實(shí)生活中還有很多職業(yè)翻譯因?yàn)槠匠Ec這些外企或中外合資企業(yè)關(guān)系密切,而直接被它們招至麾下。這其中最讓我們印象深刻的是國務(wù)院前總理朱镕基的翻譯員朱彤,現(xiàn)在從翻譯搖身一變成為德意志銀行中國區(qū)總經(jīng)理,完成華麗蛻變。類似的事例還有很多,這啟示我們,充分利用自身的專業(yè)優(yōu)勢,在未來的工作中努力拼搏并及時(shí)發(fā)現(xiàn)機(jī)會(huì),翻譯碩士的畢業(yè)生一定可以達(dá)到自己人生的奮斗目標(biāo)。
4. 大中專院;蚪逃I(lǐng)域相關(guān)企事業(yè)單位
目前,中國教育發(fā)展方興未艾。外語教學(xué)一直是其中的重點(diǎn)之一。翻譯碩士研究生在畢業(yè)之后可以選擇大中專院校或教育領(lǐng)域相關(guān)企事業(yè)單位工作。目前,幾乎所有大中專院校都開設(shè)了外語類相關(guān)專業(yè),但能夠在其中專門擔(dān)任翻譯類課程教學(xué)的教師卻不足。很多學(xué)校的教師都是一專多能,兼職擔(dān)任翻譯類課程,如筆譯、口譯等教學(xué)。然而,在這種條件下,翻譯學(xué)科教學(xué)質(zhì)量難有保證,更難提高學(xué)生的翻譯水平。翻譯碩士專業(yè)的開設(shè),能夠較大程度緩解翻譯教師緊缺的現(xiàn)象,同時(shí)也能為各大院校輸送優(yōu)秀的教師后備人才。廣大有志于畢業(yè)后從事教育行業(yè)的翻譯碩士學(xué)生可憑借自己過硬的專業(yè)水平及學(xué)歷背景進(jìn)入大中專院校或教育領(lǐng)域相關(guān)企事業(yè)單位工作。
翻譯碩士畢業(yè)生就業(yè)面非常寬廣,可選擇的余地很多。除了上述幾類行業(yè)之外,如果翻譯碩士畢業(yè)生能夠積累豐富的口筆譯經(jīng)驗(yàn),有自己的客戶群體,那么,做自由職業(yè)翻譯也是一種選擇。
有些考生朋友會(huì)關(guān)心,翻譯碩士的就業(yè)范圍既然這么廣闊,那么畢業(yè)后的收入又會(huì)如何呢?這里筆者可以向大家介紹一下目前譯員翻譯的收入情況。如果是筆譯項(xiàng)目,就英語語種來講,目前市場給出的平均報(bào)酬大約為80~150元/千字,如果做的是合同翻譯或者是法律翻譯等一些技術(shù)含量較高的翻譯,報(bào)酬甚至可以達(dá)到500元/千字以上?谧g譯員的報(bào)酬相對(duì)來講更加豐厚,而且是按照小時(shí)付工資。初入行的交傳譯員報(bào)酬約為600~800元/小時(shí),而同傳譯員更可達(dá)到1000元/小時(shí)以上。隨著經(jīng)驗(yàn)不斷地累積,譯員的報(bào)酬會(huì)越來越高。因此,翻譯也是一類憑借經(jīng)驗(yàn)取勝的工作。
院校推薦篇
北京外國語大學(xué)
北京外國語大學(xué)作為國內(nèi)外語類院校的排頭兵,其翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生的培養(yǎng)也走在全國的前列。目前,北京外國語大學(xué)的翻譯碩士有英、俄、法、德四個(gè)語種。其中,英語筆譯方向的翻譯碩士研究生由翻譯學(xué)院負(fù)責(zé)培養(yǎng),而英語口譯方向的翻譯碩士研究生由高翻學(xué)院負(fù)責(zé)培養(yǎng)。
據(jù)筆者了解,北外的筆譯方向翻譯碩士主要進(jìn)行文學(xué)翻譯方向的培養(yǎng)。開設(shè)的課程包括文學(xué)翻譯、影視翻譯、廣告翻譯等,對(duì)學(xué)生要求較高。而口譯方向的翻譯碩士也將在高翻學(xué)院接受嚴(yán)格的口譯訓(xùn)練。北外一直享有“共和國外交官搖籃”的美譽(yù),因此,北外畢業(yè)生的就業(yè)情況令人欣喜,這與學(xué)校嚴(yán)格的選拔制度和培養(yǎng)模式分不開。
在此需要提醒廣大考生,北京外國語大學(xué)翻譯碩士的入學(xué)考試需要考第二外語,即初試科目中“翻譯碩士外語”一科所考語種必須與報(bào)考語種不同。另外,北京外國語大學(xué)報(bào)考難度較大,適合外語專業(yè)本科學(xué)生或是有出色外語功底并掌握一門第二外語的非外語專業(yè)本科學(xué)生報(bào)考。文章來源:《求學(xué)·考研》雜志
對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)
經(jīng)過多年發(fā)展,對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)已經(jīng)成為一所多科性財(cái)經(jīng)外語類大學(xué)。對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)的翻譯碩士培養(yǎng)具有自己的特色,共開設(shè)英、日、朝三個(gè)語種翻譯碩士。其中,英語語種翻譯碩士分筆譯和口譯兩類,筆譯又分為商務(wù)筆譯和商務(wù)法律筆譯,口譯又分為商務(wù)口譯和國際會(huì)議口譯。該校英語翻譯碩士采取中外合作培養(yǎng)的模式,報(bào)考國際會(huì)議口譯的考生還需加試中歐聯(lián)合面試,而日語和朝鮮語的翻譯碩士則均為同聲傳譯方向。
對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)的翻譯碩士近年來受到廣大考生的追捧,究其原因還是與其特色培養(yǎng)模式相關(guān)。據(jù)筆者了解,對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)的英語口譯方向翻譯碩士可參與中歐聯(lián)合培養(yǎng),并且還有對(duì)外實(shí)踐交流機(jī)會(huì),這對(duì)于有志從事對(duì)外口譯相關(guān)工作的考生非常具有吸引力。同時(shí),又因該校是以經(jīng)貿(mào)見長的“211”重點(diǎn)高校,因此,較適合本科為外語類專業(yè)或經(jīng)濟(jì)類專業(yè)的考生報(bào)考。
北京航空航天大學(xué)
北京航空航天大學(xué)作為國家“985”工程、“211”工程重點(diǎn)院校,是34所自主劃定研究生招生復(fù)試分?jǐn)?shù)線的高校之一。北航的翻譯碩士只開設(shè)英語一個(gè)語種,并且不分具體方向。據(jù)筆者最新了解到的信息,2013年北航共招收40名翻譯碩士學(xué)生,規(guī)模與往年基本持平。
北航翻譯碩士基本按照筆譯方向進(jìn)行培養(yǎng),并以科技、航空航天為其特色,除了翻譯基礎(chǔ)課之外,還包括科技英語、航空航天相關(guān)領(lǐng)域翻譯等課程,非常適合具有理工科背景的考生們報(bào)考。筆者建議報(bào)考北航的考生多通過網(wǎng)絡(luò)等途徑與往屆成功考入北航翻譯碩士專業(yè)的學(xué)長學(xué)姐進(jìn)行交流,了解北航翻譯碩士的基本情況及初試復(fù)試的相關(guān)信息。
上海交通大學(xué)
上海交通大學(xué)自2008年起就開始招收翻譯碩士研究生,只是那時(shí)因?yàn)閲艺咴蛑徽惺赵诼毴藛T。2010年起開始招收全日制翻譯碩士研究生?偣菜銇,到今年已經(jīng)有超過5年時(shí)間了。上海交通大學(xué)翻譯碩士招生全部是筆譯方向,招生規(guī)模大約30~40人。作為上海地區(qū)首屈一指的“211”“985”重點(diǎn)高校,上海交通大學(xué)翻譯碩士備受青睞。值得一提的是,雖然是理工類見長的高校,但上海交通大學(xué)的外語教學(xué)水平卻絲毫不遜色于該校其他學(xué)科。目前,全國大學(xué)英語四、六級(jí)考試中心就設(shè)在上海交大,從這點(diǎn)上也可以看出該校的教學(xué)水平。
上海交通大學(xué)較適合畢業(yè)后有志于在長三角工作或者跨專業(yè)考生報(bào)考。上海交大在上海本地及長三角地區(qū)甚至全國范圍內(nèi)都是聲名遠(yuǎn)播。不過,在這里需要提醒今年準(zhǔn)備報(bào)考上海交大的考生朋友,從2012年開始,該校啟動(dòng)“外語菁英夏令營”活動(dòng),凡是想要獲得該校錄取資格的推薦免試類優(yōu)秀應(yīng)屆本科畢業(yè)生都需參加該夏令營。從剛剛公布的錄取結(jié)果來看,共有14名學(xué)生獲得了翻譯類報(bào)送的A檔和B檔成績,這大約占到該校今年翻譯碩士招生總?cè)藬?shù)的30%以上。
來源未注明“中國考研網(wǎng)”的資訊、文章等均為轉(zhuǎn)載,本網(wǎng)站轉(zhuǎn)載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性,如涉及版權(quán)問題,請聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網(wǎng)站或個(gè)人從本網(wǎng)站下載使用,必須保留本網(wǎng)站注明的"稿件來源",并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。
來源注明“中國考研網(wǎng)”的文章,若需轉(zhuǎn)載請聯(lián)系管理員獲得相應(yīng)許可。
聯(lián)系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關(guān)注
了解考研最新消息
網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 londondelivering.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號(hào)